
– Погасите фары, доктор. Хорошо. Теперь выключите мотор.
Марквелл вытащил ключ из замка.
– Кто вы?
– Это неважно.
– Это важно для меня. Что вы хотите со мной делать?
– Подружиться. Я не причиню вам вреда. Но только попытайтесь шевельнуться, и я снесу вам к черту башку, потом разряжу магазин в ваше мертвое тело, чтобы отправить его в ад, – его тихий и приятный голос был весьма убедительным.– Дайте мне ключи.
Марквелл протянул их через открытое окно.
– Теперь выходите.
Медленно трезвея, Марквелл вылез из машины. Сильный ветер хлестал' в лицо. Ему пришлось прищуриться, так как сверкающий снег слепил глаза.
– Прежде чем закрыть дверь, закройте окно. Незнакомец шагнул в сторону, загородив улицу —
последнюю возможность бежать.
– О'кэй, очень хорошо. Теперь, доктор, пойдемте со мной в гараж.
– Это какое-то сумасшествие. Что…
– Вперед.
Незнакомец шел с боку от Марквелла, держа его за левую руку. Если кто-то и смотрел из соседних домов или с улицы, то мрак и падающий снег скрывали пистолет.
В гараже по указанию незнакомца Марквелл опустил дверь. Но несмазанные петли заскрипели.
– Если вам нужны деньги…
– Заткнись и иди в дом.
– Послушайте, моя пациентка в округе…
– Если ты не закроешь рот, то я выбью рукояткой все твои зубы и ты не сможешь больше разговаривать.
Марквелл поверил ему. Шести футов ростом и ста восьмидесяти фунтов весом, незнакомец был размером с Марквелла, но в нем было что-то пугающее. Его светлые волосы намокли от растаявшего снега, капли воды стекали по его бровям и вискам. Он, казалось, был лишен всякой человечности и напоминал ледяную фигуру из зимнего карнавала. Марквелл не сомневался, что в физической борьбе незнакомец одержал бы верх и над более сильным противником, особенно над пьяным доктором средних лет и в очень плохой форме.
Боб Шан чувствовал клаустрофобию в стесненной комнатушке для ожидающих отцов.
